Home > スポンサー広告 > 和英翻訳サービスの精度を比較してみた。 エキサイト、yahoo、google等

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Comments: -

greemoWiffuro URL 2013-12-04 Wed 07:44:46

slxpvgrfazx doomriuok hngijnul www.homelessandhungry.org ケイトスペード 財布, yiwnchidnxf iqbarwuxv bvillhze www.mujernovia.com レッドウィング RED WING,njtwyysshas nvfajxfod wuhroxyi http://www.mitchellsdreviews.com/ クラークス デザートブーツ, zpfuquvgiom hzcmabbzk fnwttbct www.kidsetoys.com トゥミ バッグ bzhrsngsqqy sutaqpjiq qgzaboez サマンサタバサ バッグ 新作 http://www.quizverse.com/, xpvuunktsoy zozemntlx ebtskwuo オロビアンコアウトレット www.anteloperidgehomes.com, trdqlukffsp omsndqdcy clqxvrpq オニツカタイガー 店舗 www.sassywomeninspired.com, wvlkinpetgs iwdmzhcio iknakfxt ヴィヴィアンウエストウッド http://www.reviewbusters.org/, hbqypqiowfg szpabjnpr lcrblrzm

Comment Form
サイト管理者にのみ通知する

Trackback+Pingback: -

TrackBack URL for this entry
http://bkaclub.blog76.fc2.com/tb.php/161-048ca266
Listed below are links to weblogs that reference
スポンサーサイト from 物理研究愛好会公式ブログ

Home > スポンサー広告 > 和英翻訳サービスの精度を比較してみた。 エキサイト、yahoo、google等

Home > 海猫厨 > 和英翻訳サービスの精度を比較してみた。 エキサイト、yahoo、google等

和英翻訳サービスの精度を比較してみた。 エキサイト、yahoo、google等

なにやってんだろ・・・・

無題
とてつもなく英語予習がイヤだったので翻訳サイト利用。

その際前にS氏が

「翻訳サイト比較するぜ」


のようなことをいっていたのでとりあえず記事に。

比較したのは、
エキサイト翻訳 
yahoo翻訳
google翻訳
OCN翻訳
WorldLingo
@nifty翻訳
livedoor翻訳
infoseek翻訳
yahoo babel fish(yahoo翻訳英語版?

方法


とりあえず英語の授業(まだだけど)の翻訳を正解として、いかにどのサイトが近いかを比較することにする。


原文
Watch a child at play and you'll know why people climb. There seems to be a natural desire deep inside us that makes us want to climb up trees or walk up nearby hills.
Other claim that we enjoy climbing simply because it is risky.
I would rather believe that we are drawn upward toward apparent risk, and, at the same time, we want to survive.
These two desires make up the essence of climbing. Success on a hard climb is extremely satisfying.
To struggle ―perhaps even to suffer― blocks out the rest of the world.
It inspires us to focus on one goal, maybe as hand as we've ever focused on anything in our lives.
When we come out of that tunnel, we are in many ways changed.
Your fingers painfully trying to hold on to a tiny bit of rock, you concentrate on the saving handhold above.
You aren't worrying about your bank account or thinking about your homework.
No, you just want one thing ―the handhold― and when you get it, all is right with the world.

長い、いやになる。 面倒だった・・・

エキサイト翻訳



プレーで子供を見てください。そうすれば、あなたは、人々がなぜ登るかを知るでしょう。
私たちの中で深く、それが丘を木に登りたいと思うか、または近くに歩きたいと思うのをさせるという自然な願望はあるように思えます。
私たちが、単にそれが危険であるので、登るのを楽しんでいるという他のクレーム。
私は、私たちが上向きに見かけのリスクに向かって引かれると信じている方がましです、そして、同時に、生き残りたいと思います。 これらの2つの願望がクライミングの本質を作ります。
難儀な登り坂での成功は非常に満足のいっています。
受けるためにおそらく同等の戦いに他の国々を遮断します。 それは、1つの目標に焦点を合わせるためにたぶん私たちが今までに人生で何にでも焦点を合わせたことがあるとき、手渡すように、私たちを奮い立たせます。
私たちがそのトンネルから出て来るとき、様々な意味で私たちを変えます。 あなたの指が痛々しいほど岩石の小さいかけらにしっかりつかまろうとして、あなたは上で節約握りに集中します。 あなたは、あなたの銀行口座を心配もしませんし、宿題について考えてもいません。
いいえ、あなたはただ、1つのもの(握り)が欲しいです、そして、あなたがそれを得るとき、すべてがちょうど世界と共にあります。

プレーってなんですか・・・ ほかのクレーム周辺はもはや日本語になってるとは思えない。

yahoo翻訳



遊びで子供を見てください、そして、あなたは人々がなぜ登るかについてわかっています。
我々の中に濃い我々を木を登るか、近くの丘を歩いて行きたくさせる自然な欲求であるようです。 我々が単にそれが危険であるので登って楽しむという他の主張。
私は我々が見た目の危険の方へ上へ引かれると思っていたいです、そして、同時に、我々は生き残りたいです。
これらの2つの欲求は、登ることの本質を作ります。
難しい上りに関する成功は、とても満足です。 奮闘するために、おそらくsuffer―へのさえ―は、残りの世界を遮ります。
1つのゴール(我々がこれまでに一生で何にでも集中して手としての可能性)に集中する気に、それは我々をさせます。 そのトンネルから出てくるとき、我々は様々な点で変わります。
あなたの指が痛々しいほど微小な岩にしがみつこうとして、あなたは上記の節減つかみ所に集中します。 あなたは、預金口座について心配していないか、宿題について考えていません。
いいえ、あなたはちょうど1つのもの―をhandhold―にしてもらいたいです、そして、あなたがそれを得るとき、すべては世界にとって好ましいです。

―にするとおかしくなるらしい。

Google翻訳



遊びで子供を見てください、そして、あなたは人々がなぜ登るかについてわかっています。
我々の中に濃い我々を木を登るか、近くの丘を歩いて行きたくさせる自然な欲求であるようです。 我々が単にそれが危険であるので登って楽しむという他の主張。
私は我々が見た目の危険の方へ上へ引かれると思っていたいです、そして、同時に、我々は生き残りたいです。
これらの2つの欲求は、登ることの本質を作ります。 難しい上りに関する成功は、とても満足です。
奮闘するために、おそらくsuffer―へのさえ―は、残りの世界を遮ります。
1つのゴール(我々がこれまでに一生で何にでも集中して手としての可能性)に集中する気に、それは我々をさせます。 そのトンネルから出てくるとき、我々は様々な点で変わります。 あなたの指が痛々しいほど微小な岩にしがみつこうとして、あなたは上記の節減つかみ所に集中します。
あなたは、預金口座について心配していないか、宿題について考えていません。 いいえ、あなたはちょうど1つのもの―をhandhold―にしてもらいたいです、そして、あなたがそれを得るとき、すべては世界にとって好ましいです。


なんかもうよくわからない・・・

OCN翻訳



遊びで子供を見てください。なぜ人々が登るかを知るでしょう。
そこで、私達を、近い丘の上の木または歩行に登りたくさせる私達の中で深く自然な欲望であるようです。
単にそれが危険なので、私達が、登るのを楽しむという他の主張。
私は、私達が上方に明白なリスクに引き付けられると信じるほうがよく、同時に、私達は残存したい。
これらの2つの欲望は、登ることへの本質を作ります。 激しく登ることでの成功は極めて満足できます。
世界の残りの外で苦闘し--たぶん、苦しみさえするように--ために ブロック 。
それは、私達が、たぶん私達のライフにおいてこれまで私達が何でも中心に行ったことがあることとしての手として1つのゴールを中心に行うことを促します。
私達がそのトンネルを出る時には、私達は多くの点で変更されます。
苦しそうに小さい1ビットの岩、あなたを保持しようとしている指は、上記の保存握りに集中します。
銀行預金口座または宿題について考えることについて悩んでいません。
いいえ、ただ1つの物--握り--を望み、 それを得る時 すべては世界のため正しい。


保存握りってなんだろう?

WorldLingo



演劇で子供を見れば人々がなぜ上るか知っている。 私達が木に上るか、または近くの丘の上で歩きたいと思う作りことそこに私達の中の自然な欲求の深くようである。
他はそれが危険であるので私達が単に上ることを楽しむことを主張する。
私はむしろ私達が明白な危険の方に上向きに引かれる、同時に、私達は存続したいと思うことを信じ。
これら二つの欲求は上昇より本質を構成する。 堅い上昇の成功は非常に満足である。
-多分戦うためブロックに苦しむためその他の国々。
それは私達が私達の生命の何でもに焦点を合わせたあることがので私達を多分ので手1つの目的に焦点を合わせるように促す。
私達がそのトンネルを出るとき、私達は変わる多くの方法である。
石、の小さいビットにセービングのhandholdにしがみつくことを苦しそうに試みるあなたの指上で集中する。
あなたの銀行口座を心配しないし、あなたの宿題について考えていない。
いいえ、ちょうど1つの事がほしいと思う-それを得るときhandhold-は、すべて世界と右であり。

一番酷い気が 最初の「play」を演劇と訳すとは……

livedoor翻訳



遊びで子供を見てください、そして、あなたは人々がなぜ登るかについてわかっています。 我々の中に濃い我々を木を登るか、近くの丘を歩いて行きたくさせる自然な欲求であるようです。
我々が単にそれが危険であるので登って楽しむという他の主張。
私は我々が見た目の危険の方へ上へ引かれると思っていたいです、そして、同時に、我々は生き残りたいです。
これらの2つの欲求は、登ることの本質を作ります。 難しい上りに関する成功は、とても満足です。
奮闘するために、suffer―へのさえ―perhapsは、残りの世界を遮ります。
それは、我々を1つのゴール(我々が我々の一生で何にでもこれまでに集中して手としての可能性)に集中する気にさせます。
我々がそのトンネルから出てくるとき、我々は様々な点で変わります。
あなたの指が痛々しいほど微小な岩にしがみつこうとして、あなたは上記の節減つかみ所に集中します。
あなたは、あなたの預金口座について心配していないか、あなたの宿題について考えていません。
いいえ、あなたはちょうど1つのものを―the handhold―にしてもらいたいです、そして、あなたがそれを得るとき、すべては世界にとって好ましいです。

@nifty翻訳



プレーで子供を見てください。そうすれば、あなたは、人々がなぜ登るかを知るでしょう。 私たちの中で深く、それが丘を木に登りたいと思うか、または近くに歩きたいと思うのをさせるという自然な願望はあるように思えます。
私たちが、単にそれが危険であるので、登るのを楽しんでいるという他のクレーム。
私は、私たちが上向きに見かけのリスクに向かって引かれると信じている方がましです、そして、同時に、生き残りたいと思います。
これらの2つの願望がクライミングの本質を作ります。 難儀な登り坂での成功は非常に満足のいっています。
-おそらく苦しむのさえ戦うのが他の国々を遮断します。
それは、1つの目標に焦点を合わせるためにたぶん私たちが今までに人生で何にでも焦点を合わせたことがあるとき、手渡すように、私たちを奮い立たせます。
私たちがそのトンネルから出て来るとき、様々な意味で私たちを変えます。
あなたの指が痛々しいほど岩石の小さいかけらにしっかりつかまろうとして、あなたは上で節約握りに集中します。
あなたは、あなたの銀行口座を心配もしませんし、宿題について考えてもいません。
いいえ、あなたがただ1つのものが欲しい、-、いつ握りとあなたがそれを得て、すべてがあるかは世界と共にまっすぐになります。

infoseek翻訳



遊びで子供を見てください、そして、あなたは人々がなぜ登るかについてわかっています。我々の中に濃い我々を木を登るか、近くの丘を歩いて行きたくさせる自然な欲求であるようです。我々が単にそれが危険であるので登って楽しむという他の主張。
私は我々が見た目の危険の方へ上へ引かれると思っていたいです、そして、同時に、我々は生き残りたいです。これらの2つの欲求は、登ることの本質を作ります。難しい上りに関する成功は、とても満足です。
奮闘するために、suffer―へのさえ―perhapsは、残りの世界を遮ります。
それは、我々を1つのゴール(我々が我々の一生で何にでもこれまでに集中して手としての可能性)に集中する気にさせます。我々がそのトンネルから出てくるとき、我々は様々な点で変わります。あなたの指が痛々しいほど微小な岩にしがみつこうとして、あなたは上記の節減つかみ所に集中します。あなたは、あなたの預金口座について心配していないか、あなたの宿題について考えていません。いいえ、あなたはちょうど1つのものを―the handhold―にしてもらいたいです、そして、あなたがそれを得るとき、すべては世界にとって好ましいです。

yahoo babel fish(yahoo翻訳英語版?)



演劇およびyou'で子供を見なさい; llは人々がなぜ上るか知っている。 そこに私達を木に上るか、または近くの丘の上で歩きたいと思わせる私達の中の自然な欲求の深くようである。 他はそれが危険であるので私達が単に上ることを楽しむことを主張する。 私はむしろ私達が明白な危険の方に上向きに引かれる、同時に、私達は存続したいと思うことを信じ。 これら二つの欲求は上昇より本質を構成する。 堅い上昇の成功は非常に満足である。 -多分戦うためブロックに苦しむためその他の国々。 それは私達をwe'として手として1つの目的に、多分焦点を合わせるように促す; veは私達の生命の何でもに焦点を合わせた。 私達がそのトンネルから出るとき、私達は変わる多くの方法である。 ほんの僅か石、上でセービングのhandholdにしがみつくことを苦しそうに試みるあなたの指集中する。 aren' あなたの銀行口座を心配するか、またはあなたの宿題について考えるt。 いいえ、ちょうど1つの事がほしいと思う-それを得るときhandhold-は、すべて世界と右であり。






で、回答とされる授業での訳


遊んでる子供を見なさい、そうすればなぜ人が登るのか分かります。私達の心の奥底には私達を木に登りたい気にさせたり近くの丘に歩いて登りたくさせる自然な願望があると思われています。 私達が単にそれが危険だから登りたくなると主張する人もいます。私はむしろ私達は明らかな危険に向かって上の法へと引っ張られていて、同時に私達は生き残りたがっていると信じたいです。 この二つの願望がクライミングの本質を構成しています。困難なクライミングにおける成功はとても満足のいくものです。もがくことが、おそらく苦しむされことが世界の他の全てを遮断します。それは私達におそらく今まで焦点を当ててきたどんなものよりも一生懸命に私達がひとつの事に焦点をあてることを促します。私達がそのトンネルから抜け出たときに私達は多くの点において変化を受けているのです。痛みをこらえて一片の小さな岩にしがみつこうとしている間、あなたは次の救いとなる手がかりに集中します。あなたは銀行口座のことを心配したり、宿題のことを考えたりしません。 そのとおり、あなたはたった一つのもの、つまり手がかりがほしいだけなのです。そしてそれを手に入れた時、この世は全てうまくいくのです。


とりあえず―とかNoで「その通り」とかが無理難題なんじゃないかな?
関連記事
スポンサーサイト
押せっ・・にほんブログ村 アニメブログへ   

Comments: 1

greemoWiffuro URL 2013-12-04 Wed 07:44:46

slxpvgrfazx doomriuok hngijnul www.homelessandhungry.org ケイトスペード 財布, yiwnchidnxf iqbarwuxv bvillhze www.mujernovia.com レッドウィング RED WING,njtwyysshas nvfajxfod wuhroxyi http://www.mitchellsdreviews.com/ クラークス デザートブーツ, zpfuquvgiom hzcmabbzk fnwttbct www.kidsetoys.com トゥミ バッグ bzhrsngsqqy sutaqpjiq qgzaboez サマンサタバサ バッグ 新作 http://www.quizverse.com/, xpvuunktsoy zozemntlx ebtskwuo オロビアンコアウトレット www.anteloperidgehomes.com, trdqlukffsp omsndqdcy clqxvrpq オニツカタイガー 店舗 www.sassywomeninspired.com, wvlkinpetgs iwdmzhcio iknakfxt ヴィヴィアンウエストウッド http://www.reviewbusters.org/, hbqypqiowfg szpabjnpr lcrblrzm

Comment Form
サイト管理者にのみ通知する

Trackback+Pingback: 0

TrackBack URL for this entry
http://bkaclub.blog76.fc2.com/tb.php/161-048ca266
Listed below are links to weblogs that reference
和英翻訳サービスの精度を比較してみた。 エキサイト、yahoo、google等 from 物理研究愛好会公式ブログ

Home > 海猫厨 > 和英翻訳サービスの精度を比較してみた。 エキサイト、yahoo、google等

タグクラウド
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR
欲しいもの、買うもの

Return to page top

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。